Traducido de Breitbart por Tierrapura.org

La activista china pro-democracia y superviviente de la masacre de la Plaza de Tiananmen de 1989, Rose Tang, advirtió al mundo que el Partido Comunista Chino es la “mayor organización terrorista del mundo” en una entrevista concedida el viernes a la revista de derechos humanos Bitter Winter, en conmemoración del acontecimiento.

Tang recordaba cómo un ejército de tanques aplastaba las tiendas de campaña levantadas por los estudiantes -y a quienes estaban dentro de ellas- y cómo sorteaba montones de cadáveres en un intento de escapar. Los soldados del Ejército Popular de Liberación no sólo mataron a los estudiantes manifestantes y disidentes, sino a cualquier civil que estuviera a su alcance, incluso a los niños.

El viernes se cumple el 32º aniversario de la masacre, provocada por las protestas pacíficas y desarmadas de los últimos años de la Unión Soviética, que exigían al gobierno chino que abandonara el comunismo. Las autoridades chinas se han negado a reconocer cualquier responsabilidad en el suceso o a permitir que observadores independientes estudien adecuadamente el verdadero número de víctimas de la matanza, por lo que no existe un número de muertos aceptado, pero documentos filtrados de la época sugieren que los militares mataron al menos a 10.000 personas el 4 de junio de 1989 en la propia plaza. El número de muertos no incluye a los que murieron en los hospitales después de haber sido heridos o asesinados en operaciones en otros lugares de Pekín.

Mientras el Partido Comunista declaraba la Ley Marcial contra los manifestantes el 20 de mayo, los militares habían empezado a matar y desaparecer disidentes en las semanas previas a la singular masacre del 4 de junio.

Tang, que ahora vive en Nueva York pero sigue defendiendo la libertad del pueblo chino, tenía 20 años cuando presenció la masacre y contó a Bitter Winter que perdió a un compañero, de 19 años, en lo que calificó de “operación militar completa” contra civiles desarmados. Señaló que los responsables -las tropas del Ejército Popular de Liberación (EPL)- eran probablemente más jóvenes que las personas a las que mataban, en su mayoría jóvenes estudiantes universitarios.

“Era como atravesar una zona de guerra”, dijo sobre las calles que rodeaban la plaza de Tiananmen. “Había autobuses y camiones en llamas esparcidos por todas partes, la gente reordenaba los controles de carretera preparándose para detener a más tropas”.

Los bloqueos no tuvieron éxito, lo que destruyó lo que ella describió como una paz incómoda en la propia plaza.

“Después de la medianoche, un tanque en llamas, perseguido por multitudes que lanzaban piedras, entró en la plaza y arrasó con los bloqueos de carretera frente al Gran Salón del Pueblo”, detalló Tang. “Todas las luces se apagaron, Tiananmen era como un gigantesco escenario oscuro iluminado por tanques en llamas. De repente, montones de soldados salieron como hormigas de debajo del Gran Salón del Pueblo. Todas las luces se encendieron al mismo tiempo, seguidas del ruido ensordecedor de los tanques tronando hacia nosotros desde tres direcciones”.

“Pronto los soldados empezaron a apalearnos. Me empujaron y tiraron, llevados por la estampida. Entre gritos y golpes, me apretaron el pecho y me rompieron las gafas en la cara”, recuerda. “Sólo podía ver las luces de la calle borrosas por encima de las siluetas negras de la gente que me rodeaba. De repente me arrepentí de haber venido a la plaza y deseé que hubiera un Dios que me salvara”.

“Pasé por encima de algunos cuerpos, ninguno se movía, tal vez muertos. Me arrastró la turba que se movía como una enorme bola de hormigas”, señaló Tang. Recordó que los soldados abrieron fuego con ametralladoras contra la multitud, en un claro intento de matar al mayor número posible.

“Condujimos por las afueras de Pekín para evitar a las tropas, pero estaban por todas partes, incluso en los campos de trigo. Era una campaña militar total”, describió Tang. Añadió que los residentes locales salieron a la calle para ayudar a los estudiantes, y uno de ellos le dijo que habían presenciado la ejecución militar de una niña de 12 años que había estado en la calle junto a su hermana de cinco años en el momento menos oportuno.

En la entrevista de Bitter Winter, Tang advirtió que la naturaleza brutal del Partido Comunista no ha cambiado desde 1989.

“La China de hoy, como la de ayer, sigue siendo la mayor prisión del mundo”, argumentó Tang. “China es una dictadura y una potencia colonial más peligrosa y despiadada que la Alemania nazi. Ha prosperado gracias al apaciguamiento de los gobiernos occidentales y al cortejo de las multinacionales”.

“China no es lo que debería ser una nación. Es un agujero negro. No es un mercado ni de bienes ni de servicios. Es otro planeta. No vayas allí. No inviertas en ella”, advirtió Tang.

Los recuerdos de Tang se hacen eco de los desgarradores testimonios de otras personas que se encontraban allí en aquella época. Escribiendo para Breitbart News en 2019, en el 30º aniversario del evento, el diplomático Fred Gedrich describió cómo los manifestantes desarmados intentaban defenderse de los ejércitos de tanques que amenazaban con arrollarlos.

“Contra todo pronóstico, los simpatizantes del movimiento por la libertad se defendieron sin armas”, recuerda Gedrich, que observó desde la ventana de su habitación de hotel en Pekín. “Algunos intentaron detener los tanques levantando barricadas y haciendo explotar coches, autobuses y camiones en la calle en un intento inútil de impedir que el convoy avanzara. Al final, las tropas de los tanques utilizaron fuego de ametralladora para dispersar a los manifestantes y, por si acaso, dirigieron algunos disparos de advertencia hacia nuestro hotel para evitar que los occidentales observaran lo que estaba ocurriendo.”

El presidente del Instituto de Investigación de la Población, Steven Mosher, también presente en China en ese momento, dijo a Breitbart News en una entrevista de 2019 que las matanzas continuaron fuera de la plaza de Tiananmen.

“Los hospitales estaban desbordados de muertos y heridos. Pero al día siguiente, los hospitales se vaciaron”, detalló Mosher. “Sacaron a los heridos -incluso a los que estaban con soporte vital y que no debían ser desconectados de sus vías-, se los llevaron en camiones del ejército y nunca más se supo de ellos. Vaciaron los hospitales de todos los muertos y heridos para intentar destruir las pruebas, y eso es exactamente lo que hicieron.”

En las calles, recordaba Mosher, “había tanques rodando a gran velocidad contra multitudes de personas, aplastándolas hasta convertirlas literalmente en hamburguesas. Las calles tuvieron que ser raspadas después con bulldozers para sacar los restos de los seres humanos que fueron asesinados por estos tanques que les pasaron por encima. La carnicería fue horrible”.

Durante décadas, los funcionarios chinos negaron las matanzas. El Partido Comunista sigue censurando fuertemente las menciones del incidente hasta el día de hoy, creando una ignorancia generalizada del suceso dentro de China.

“Desde los medios de comunicación hasta los materiales didácticos, este tema ha sido deliberadamente borrado de los libros de texto, los medios de comunicación y otros dominios públicos”, dijo un profesor de secundaria chino identificado sólo como Zhen a Radio Free Asia en una entrevista publicada el jueves. “El niño medio, los más jóvenes, nunca han oído hablar de ello. Otros pueden haber oído hablar de ello, pero no conocen las causas y la historia completa de la tragedia tal y como se desarrolló en su momento.”

“La nueva generación ahora sólo presta atención al dinero, a comer y beber y a divertirse”, lamentó Zhen. “Todo el mundo está siempre con su teléfono móvil, gustándole esto o aquello”.

Sin embargo, en los últimos dos años, la propaganda estatal china ha hablado activamente de la masacre, celebrándola como un éxito del comunismo. Describiendo la masacre -aunque sigue negando su verdadero alcance- como una fuente de “orgullo” para China, el diario estatal Global Times argumentó el viernes que los asesinatos “inocularon al pueblo chino con una vacuna política, ayudándonos a adquirir inmunidad” a la democracia.

“La plaza de Tiananmen encarna la confianza y el orgullo del pueblo chino en la política del país, y es un símbolo de la unidad de China, así como de la independencia y la creciente prosperidad del país”, declaró el medio de propaganda.

Envía tu comentario

Subscribe
Notify of
guest
3 Comentarios
Más antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Últimas